克日,由我公司董事长蒙永业博士和罗慧芳博士编著的《中国语言效劳工业研究》正式出书。据悉,该专著是北京语言大学国际语言效劳研究院最新推出的《新时代语言效劳研究文库》的第一部,这套语言效劳研究文库共六本,由北京语言大学王立非教授主编。《文库》出书获得了北京语言大学语言资源高精尖立异中心与中国人民大学出书社的重点支持。
本书指出,经济全球化时代配景下,语言效劳工业在中国文化走出去、中国经济走出去,特殊是对外商业中施展着越来越主要的作用,但语言效劳工业生长状态怎样,及其与对外商业的相互作用关系怎样等,并没有几多研究效果,甚至很难找到相关统计数据。本书从语言学视角和经济学视角回首了海内外语言效劳研究现状,从语言价值理论和价值链理论、生意营业本钱理论、信息差池称理论探讨语言效劳研究的相关理论,剖析中国语言效劳工业宏观情形,使用阻止2020年4月15日企业数据估算2020年天下语言效劳行业产值为301.1亿元人民币,并估算各省市区语言效劳产值,从语言效劳需求方、语言效劳企业和自由译者三个方面举行视察研究中国语言效劳行业的基本情形、行业看法。
针对2020年春泛起的全球新冠疫情,本书调研了中国语言效劳企业应对新冠疫情的履历与教训,发明(一)中国语言效劳企业的营业收入在后疫情时代将反弹,但营业中止可能会一连一段时间;(二)聚焦于供应链中员工和语言的专家问题关于营业乐成至关主要;(三)语言效劳企业不应急于返回集中办公区。
本书以我国31个省份1993-2015年的语言效劳企业数目、类型、注册资源的面板数据为依据,通过构建语言效劳工业规模指数,综合运用向量自回归(VAR)模子并团结协整磨练、Granger因果磨练,多角度剖析天下语言效劳工业生长和对外商业增添之间的相关关系;运用面板数据VAR模子、脉冲响应函数等要领来解读东部、中部、西部各区域中,语言效劳与对外商业之间的关系和区域差别;通过逐步回归的要领对差别营业类型语言效劳工业与对外商业的关系举行研究;运用灰色展望模子(GM(1,1))对未来语言效劳工业规模和对外商业生长规模举行展望,并团结差别情景下语言效劳工业知足对外商业需求的剖析。
本书通过国家、区域层面和营业类型角度的实证研究,提出我国语言效劳工业与对外商业之间保存恒久的相互影响。详细体现为:(一)两者相互作用的偏向和巨细有所差别,即对外商业对语言效劳的增进作用更为显着,是增进语言效劳工业增添的主要缘故原由;(二)语言效劳工业生长关于对外商业有滞后的影响,但从恒久来看,语言效劳工业将正向增进对外商业生长;(三)语言效劳工业关于对外商业增添作用保存区域差别,地区经济越蓬勃,语言效劳工业对对外商业的增进作用越显著;(四)差别营业类型的语言效劳工业和对外商业的关系保存差别,其中翻译的作用最显著;(五)在对外商业中,语言效劳工业对收支口的影响保存差别,对出口具有更强的影响作用。
本书最后展望了2025年我国语言效劳工业规模将泛起供大于求的状态,并团结未来不确定因素对语言效劳工业的影响,以及语言效劳工业知足对外商业需求的差别情景,提出语言效劳工业未来生长的政策建议。
作者简介:
罗慧芳
经济学博士,副研究员,中外洋文局今世中国与天下研究院翻译协会副处长,语言效劳标准化事情委员会秘书长,国际标准化组织(ISO/TC37)翻译标准事情组专家,天下语言与术语标准化手艺委员会(SAC/TC62)委员兼副秘书长,外地化效劳委员会副主任。主持或加入国家财务部、商务部、教育部、国家语委、外文局等系列课题项目,认真行业妄想与标准化建设、高端翻译人才作育等,出书了十余部学术著作和译作,在海内外期刊揭晓专业论文二十余篇。
蒙永业
经济学博士,河北民族师范学院语言效劳研究所所长,北京悦尔信息手艺有限公司董事长,中国语言效劳40人论坛秘书长;国际标准化组织(ISO/TC37)翻译标准事情组专家,天下语言与术语标准化手艺委员会(SAC/TC62)委员;中国翻译协会口译委员会副秘书长,主编《口笔译职员基本能力要求》、《翻译效劳 口译效劳要求》、《笔译效劳认证要求》等行业标准,加入《中国语言效劳行业生长报告》起草;出书了十余部学术著作和译作,在海内外期刊揭晓专业论文十余篇;荣获北京市第十五届哲学社会科学优异效果奖二等奖。