10月9日上午,天津外国语大学“高级翻译学院系列讲座暨天津市应急外语效劳人才库第一期培训”在逸夫楼大江厅开讲,我公司董事长蒙永业博士为外地师生带来了题为“全球化历程中的语言效劳标准化与应急语言效劳”的精彩讲座,吸引了高级翻译学院师生和天津市应急外语效劳人才库天外译员起劲前来聆听。
讲座最先前,高级翻译学院院长、天津市应急外语效劳人才库秘书长李晶教授为我公司董事长蒙永业博士揭晓了高级翻译学院行业导师和天津市应急外语效劳人才库专家的聘书。
在讲座中,蒙永业董事长先容了国际、美国和中国的语言效劳标准化生长概况,从语言效劳提供方、语言效劳需求方和语言效劳作育方三个方面剖析中国语言效劳标准化面临的种种问题,提出语言效劳标准化生长对策。他指出,语言效劳标准是行业最佳实践的智慧结晶,并与师生们分享了语言效劳标准化走进高校翻译课堂的种种方法。
据相识,凭证《市委教育工委市教委关于建设天津市应急外语效劳人才库的实验意见》文件要求,天津市应急外语效劳人才库于7月16日挂牌建设,秘书处设在天津外国语大学,由高级翻译学院认真治理事情。现在,人才库已起源完成翻译团队译员招募选拔和资格审查事情,专家团队的选聘事情正在有序举行。以后,人才库还将陆续开展形式多样的培训运动,为助力国家应急语言效劳系统建设孝顺实力。