2021年5月22日,海内首家聚焦国家/国别翻译能力的研究机构——北京外国语大学国家翻译能力研究中心(BFSU Research Centre for Country-specific Translation and
Interpretation Capacity,简称RECTIC)正式建设并宣布主要研究效果,建设仪式在北外阿语楼国际聚会会议厅盛大举行。
中外洋文局局长杜占元,中宣部国际撒播局局长胡凯红,教育部社会科学司司长徐青森,上外洋国语大学副校长查明建,西安外国语大学副校长吴耀武,四川外国语大学副校长祝朝伟,北京外国语大学党委书记王定华,党委副书记、校长杨丹,党委副书记、副校长贾文键,党委常委、副校长孙有中,党委副书记、纪委书记胡志钢,党委副书记苏大鹏,党委常委、副校长丁浩、赵刚,我公司蒙永业董事长以及来自天下数十所高校的专家学者出席中心建设仪式。
杨丹代向莅临中心建设仪式的列位嘉宾体现热烈接待,对恒久以来支持北外生长的社会各界体现衷心谢谢。他指出,今年适逢中国共产党建党100周年,北外建校80周年,作为中国共产党开办的第一所外国语高等学校,北外为党而生、与党偕行,一直以传承红色基因,效劳国家建设为己任。北外建设国家翻译能力研究中心,是北外实验全球战略,自动对接国家需求,助推人类运气配合体构建的又一主要行动。
杨丹指出,随着全球化的一直深入,国家翻译能力日益成为国家能力的主要组成部分和文化软实力建设的主要手段。要通过国家翻译能力研究和生长实现诠释天下、讲述中国、创见未来的目的,践行把中国先容给天下,把天下先容给中国的使命。诠释天下就是通过翻译,用自己的语言相识天下,从外面吸收引入有价值和可借鉴的工具,从而增进自己的生长和昌盛;讲述中国是指通过翻译讲好中国故事,撒播好中国声音,用他国的语言讲述中国故事,包括古板中国、今世中国和时政中国的故事,让天下读懂中国,明确中国,认同中国;创见未来是指通过翻译用自己的语言熟悉天下,用他者的语言来体现自我,与天下对话,共建未来。
杨丹强调,北外正在实验“十四五”妄想和推进全球战略,以全球语言、全球文化、全球治理为主要抓手,助力人类运气配合体建设。希望北外国家翻译能力研究中心以开放的胸襟、人文的眷注、科学的态度回应时代生长的国家战略需要,引领全球国家翻译能力的研究和生长,为实现中华民族伟大再起,为推进构建人类运气配合体做出更大的孝顺。
徐青森向中心建设体现热烈祝贺,他指出,中心建设展示了北外效劳国家战略的气焰和继续,在翻译研究领域的开拓和引领作用。徐青森对中心提出三点期望:一是在话语立异上多做文章,探索提升中国国家形象,增强中国文化国际撒播力与影响力的有用要领和手段;二是在人才作育上做出效果,充分验展北外优势,探索建设新的翻译人才作育模式,作育更多国家急需的高级专门翻译人才和小语种翻译人才;三是在要领立异上多加事情,要顺应大数据与人工智能等信息手艺生长趋势,注重强化交织融合,深入研究人机组合下的最新翻译手艺,开展跨学科的研究和特色研究,推感人工智能翻译手艺的生长。徐青森体现,教育部社科司将会一如既往地支持北外的建设和生长,祝愿中心早日成为我国高校哲学社会科学领域一张享誉海内外的亮丽手刺,为相同中外,增进国际交流相助,提升国家文化软实力做出起劲孝顺。
查明建代表兄弟院校对中心建设体现热烈祝贺,他体现,北外国家翻译能力研究中心彰显了北外效劳国家战略的国家意识和远见卓识。目今翻译学界愈发重视通过增强国家翻译能力,助力国家文化软实力和经济、科技等硬实力的提升,北外国家翻译能力研究中心建设可谓恰逢其时,既有利于构建中国特色翻译理论话语系统,助力北外“双一流”建设,还将效劳于对外撒播效果提升、国家形象塑造,以及文化强国建设的国家战略。祝愿中心在学术研究、智库建设、人才作育方面取得累累硕果,希望中心在全球翻译能力研究、高端人才作育方面成为标杆,施展树模作用,与翻译界同仁一起为中外文明交流互鉴、建构中国特色翻译话语系统,做出应有孝顺。
会上,我公司蒙永业董事长受聘为国家翻译能力研究中心专家委员。
随后,北外国家翻译能力研究中心对外宣布了两项蒙永业董事长加入研究的重大标记性科研效果:“全球国家翻译能力指数”和“中国大学翻译能力指数”。指数项目认真专家、北外高级翻译学院院长任文教授先容了指数视域下国家翻译能力和大学翻译能力研究的意义、要领、历程、指标系统和未来研究偏向,展示了国家翻译能力指数和大学翻译能力指数的排名效果,引发了与会专家学者的热烈回声和讨论。